佛经用白话文取代文言文,可以吗

佛经用白话文取代文言文,可以吗安钧:

了幻法师


  佛经要用白话文取代文言文,为修行人提供方便法门。
  所有佛经应翻译成白话文,取代文原文,这样我们每天念诵的经文就很通俗易懂。
  佛陀在法华经中反复强调,要为众生提供方便修行法门,假如佛教是今天传入中国,那么我们天天念诵的也应该是白话文!
  时代在变,方便法门也要变化!看人家基督教的圣经,全部是通俗易懂的文字,值得佛教学习!
  
  
  
 了幻法师回复
 安钧:
  
  用白话佛教取代文言文佛经,对现代人当然会觉得方便。但佛经中的原义,会因翻译者的水平高低,而有部分损失。
  故:我主张常用佛经可译为白话文,但同时保用文言文佛经原典。
  
  理由:
  1、海外华人世界,因一直沿用繁体文,故读经典不成问题,国内人士可通过读经,补习一下传统文化。

  2、大藏经八千卷,翻译工作巨大,且大部分经论,一般人是没功夫去浏览的。
  
  

访问统计:已查阅次、已随喜

审稿编辑:佛都信息港、发布于2011-10-20、保留出处是对作者的尊重。感恩合十

上一篇:与婆婆有不同意见,如何处理下一篇:小孩如果出家几岁为宜

相关资料

    投稿或站务联系 【点此发送电子邮件】

    南无当来下生弥勒尊佛。南无护法韦陀尊天菩萨。南无守衣入定大迦叶尊者。

  • 回头一步想,能有几回来。
  • 光明世界大迦叶尊者道场,云南鸡足山。
  • Fodu.cn
  • 始建于2007年,数据建立于中国香港