问:佛经要用白话文取代文言文,为修行人提供方便法门。所有佛经应翻译成白话文,取代文原文,这样我们每天念诵的经文就很通俗易懂。佛陀在法华经中反复强调,要为众生提供方便修行法门,假如佛教是今天传入中国,那么我们天天念诵的也应该是白话文!时代在变,方便法门也要变化!看人家基督教的圣经,全部是通俗易懂的文字,值得佛教学习!
了幻法师开示:用白话佛教取代文言文佛经,对现代人当然会觉得方便。但佛经中的原义,会因翻译者的水平高低,而有部分损失。故:我主张常用佛经可译为白话文,但同时保用文言文佛经原典。理由:1、海外华人世界,因一直沿用繁体文,故读经典不成问题,国内人士可通过读经,补习一下传统文化。2、大藏经八千卷,翻译工作巨大,且大部分经论,一般人是没功夫去浏览的。
访问统计:已查阅次、已随喜次
审稿编辑:佛都信息港心愿团队、发布于2011-11-04、保留出处是对作者的尊重。感恩合十
上一篇:小孩几岁可以出家?下一篇:与婆婆有不同意见,如何处理?
佛经用白话文取代文言文,可以吗佛经用白话文取代文言文,可以吗
除巴利文之外,还有哪几种文字记录的佛经?赵朴初答:还有梵文(Sanskrit)。佛教分南传和北传,传到南方去的用巴
佛经是释迦牟尼亲自写的吗?赵朴初答:不是,是佛逝世后,他的弟子记诵出来的。佛逝世的那一年,佛的
佛经的翻译始于何时?赵朴初答:佛教在中国的弘传是和佛经的翻译事业分不开的。最早的翻
佛经上讲的正法、像法、末法,祈释之!佛去世之五百年内,法仪未改,有教有行,多有证得正果,称正法时期;后一千
据说初发心学佛者,先读佛经,而后观各论著为宜,此言然乎?现今原则如此,但有例外,如初机看经不了,先看概论等小册,作为入门梯航,亦是
佛经中有两句话,“色不异空,空不异色”是什么意思?赵朴初答:这就是说一切法“缘起性空”。“色”,就是色、受、想、行
佛经所称众生为六道,如蝼蚁昆虫…之类,自非六道之内,依经义说佛经所称众生为六道,如蝼蚁昆虫…之类,自非六道之内,依经义说众生皆